Thursday, June 17அரியவை அறிந்திட, தெரிந்தவை தெளிந்திட

கிருஷ்ணனுக்கும் அர்ஜுனனுக்கும் ஓரினச் சேர்க்கை உறவு இருந்ததா?

கிருஷ்ணனுக்கும் அர்ஜுனனுக்கும் ஓரினச் சேர்க்கை உறவு இருந்ததா? 

கிருஷ்ணனுக்கும் அர்ஜுனனுக்கும் ஓரினச் சேர்க்கை உறவிருந்ததாக என் று ஒருவர் தனது வலைதளம் ஒன்றில் எழுதியிருந்தது என் கவனத் துக்கு வந்த்து. இதை இங்கே குறிப்பி டுவதற்காக என்னை மன்னிக்கவும். இந்தப் பெயர்க் குழப்பங்கள் எப்படிப்பட்ட தவறான முடிவுகளுக்கு

இட்டுச் செல்கின்றன என் றொரு எடுத்து க்காட்டு தருவதற்கா கவே இதைக் குறிப்பிடுகிறே ன். அவர் வலு வான காரணங்கள் (என்று அவர் நினைப்ப வற்றை) மேற்கோள்களுடன் தந்திருந்தார். அர்ஜுனன் கிருஷ்ணனிடம் காதல் ரசம் தது ம்பப் பேசும் சில காட்சிகளையும், அந்தக் காட்சிகளில் காணப்படும் உரையாடல்க ளையும் மேற்கோளாகத் தந்திருந்தார். என் னால் சிரிப்பதைத் தவிர வேறேதும் செய்ய முடியவில்லை. அங்கே போய் விளக்குவதி ல் பொருள் இல்லை என்பதை நான் உணர்ந் திருந்த காரணத்தால் அதை அப்படியே விட் டு விட்டேன். ‘இவருக்கு உரிய தெளிவைக் கிருஷ்ணா, நீயே கொடுப்பாயாக’ என்று பிரார்த்தித்துக் கொண் டு, விட்டுவிட்டேன்.

உண்மை என்னவென்றால், ‘கிருஷ்ண’ என்ற வட மொழி வடிவம் கொண்ட இந்தப் பெயர், பாரதத்தில் மூவருக்கு இருக்கிறது. முதலாமவர், பார்த்தனுக்கு ச் சாரதியாக விளங்கிய நம்முடைய கிருஷ்ணர். இர ண்டாமர், வியாசர். கிருஷ்ண த்வைபாயன வியாசர் என்பது அவருடைய முழுப் பெயர். இதே பெயர், திரௌபதியின் இன்னொரு பெயர்! பாஞ்சாலி, யக்ஞ சேனி, திரௌபதி, கிருஷ்ண (ஸமஸ்கிருத்த்தில் லேசான உச்சரிப்பு வித்தியாசம் உண்டு) அல்லது தமிழில் சொல்லவேண்டுமானால் கிருஷ்ணை என் பன பாஞ்சாலியின் பெயர்களுள் சில. தமிழில் பெண்பால் விகுதி யோடு கிருஷ்ணை என்று இந்தப் பெயர் மாறுபடுகிறது. வடமொ ழியிலும், அதை அப்படியே ஆங்கிலத்தில் எழு தும் போதும் இந்த வித்தியாசம் தெரிவதில் லை. மேற்படி வலைப்பூ அன்பர் குறித்திருந்த உரையாடல்கள் கிருஷ்ணை என்று தமிழில் அறியப் படும் பாஞ்சாலிக்கும் அர்ஜுனுக்கும் இடையில் நிகழ்ந்தவை!

பெயர்க் குழப்பத்தால் உண்டாகக் கூடிய விபரீ தங்களுள் ஒன்றே ஒன்றுதான் இது. எனவே கிருஷ்ண உவாச என்று எப்போதெல்லாம் வட மொழி வடிவத்தில் பார்க்கிறோமோ அப்போ தெல்லாம் அது எந்தக் கிருஷ்ணனை அல்லது கிருஷ்ணையைக் குறிக்கிறது என்று பார்த்துக்கொண்டே இருப் பது அவசியம். ‘பெயரில் என்ன இருக்கிறது! எந்தப் பெயரால் அ ழைத்தாலும் ரோஜா ஒன்றே போல்தா ன் மணக்கும்’ என்றார் ஷேக்ஸ்பியர். உண்மைதான். ரோஜாவை, சாக்கடை என்ற பெயரால் அழைத்தால் அதன் மணம் எந்த விதத்திலும் மாறாதுதான். ஆனால், ஒருவருக்கொருவர் தொடர்பு கொள்வதற்கான முக்கியமான கருவி யான மொழியில் இத்தகைய மாறு பாடுகள், குழப்பங்களையே விளைவி க்கும். நான் ரோஜாவை மனத்தில் நி னைத்துக்கொண்டு ‘சாக்கடை’ என் று எழுதினால், இந்த ரோஜா மணக்கவே மணக்காது. மாறாக, உ ங்களுடைய மனவெளியில் குமட்டலையே ஏற்படு த்தும். உண்டா இல்லையா!

– சென்னை ஆன்லைனில் இருந்து . . .

Leave a Reply

This is default text for notification bar
This is default text for notification bar
%d bloggers like this: